Je Te Benis

Je te benis

Je te bénis.

Words written in an old French prayer journal I found at the brocante.

Someone's hopes, dreams, thoughts, worries written down in prayer. Page after page. Someone's grandmother, mother, sister, aunt, cousin, friend… child.

How could it be given away? How I would love to have a collection of prayers of my great grandmother's.

Reading the journal I saw that her hopes, dreams, thoughts, worries were not much different than my own. Hopes of happiness, dreams of the future, thoughts of my family, worries concerning others and those things we need to work on to be better.

The voices in prayer, those of the past, present and to come… like a thread weaving the cloth as one, mending the tears, connecting one piece to another, creating a blanket to climb under and keep warm. And to spread out as a picnic blanket and nurture one another… and to wave high as a banner of for each other to see. Are we each other's prayers?

Je te bénis, "I bless you" in French. You bless me. May we bless one another in our hopes, dreams, thoughts, and share each other's burdens



Comments

7 responses to “Je Te Benis”

  1. Burdens carried together are lighter. Carrying you and yours to the Master burden bearer in prayer day by day.

  2. Thinking of you and all those in France on this one-month anniversary.

  3. What a lovely find. I hope it brings you comfort. I wonder if the prayers are universal and untouched by time? It sure sounds like it! Je te benis!

  4. such a great treasure!

  5. jend’isère

    Forever touched when I hear when injured people are called “blessé”. It softens the wound when I read that after a tragedy.

  6. Je te benis – without the accent.

  7. Beautiful thoughts found in that journal.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *